"Jingle Bells" - різдвяна пісенька з еротичним підтекстом
Напевно, тих, хто не знає, або хоч раз не чув мотив новорічної пісні "Jingle Bells" можна перерахувати на пальцях. Наразі, це одна з найпопулярніших мелодій в світі, яку можна почути повсюди - в транспорті, торгівельних центрах, по телебаченню, радіо.
Але мало хто знає про історію створення цієї пісні, і, що найцікавіше, про її справжній зміст. Ви теж незнаєте? Тоді читайте далі.
Веселу мелодію приблизно у 1850 році став наспівувати собі син пастора та органіст церкви Джеймс Лорд Пьєрпонт, що жив в американському штаті Массачусетс. Але така мелодія зовсім не підходила для органу, тому Джеймс вирішив спробувати відтворити її на піаніно.
В єдиному екземплярі воно було у пансіоні для дівчат, до управительки якого і звернувся органіст. Коли володарка інструменту почула мелодію, то сказала, що вона дуже нагадує звучання дзвіночків на візках, в які запрягали коней.
Джеймсу така ідея дала поштовх до написання слів, і, спостерігаючи за перегонами таких візків у себе під вікнами, чоловік написав пісню під назвою "One horse Open sleigh".
Завдяки тому, що мелодія була сповнена того самого дзвону, її стали сприймати як різдвяну, хоча в самому тексті немає жодної згадки про Різдво, Новий рік чи Санта-Клауса. Більше того, моралісти мали б вже давно виступати проти використання "Jingle Bells" в дитячих колективах.
І от чому. Якщо уважно почитати текст, а в нашому випадку ще й грамотно його перекласти, можна виявити, що мова в ньому ведеться від особи хлопця, який вирішив покататися на санях з незаміжньою дівчиною. Але кінь в упряжці був кволий, і не зміг тягнути двох, перевернувши сани.
І тут починається найцікавіше. Після падіння, веселощів і сміху, автор пропонує брати з собою дівчат покататися в упряжці і зробити так, аби кінь її перевернув. І поки дівчина лежить на снігу не втрачати час, користуючись моментом.
Переклад "Jingle Bells" в різних варіаціях може змінюватися, і натяки автора то приховуються, то стають занадто прямолінійними. Та все це зовсім не заважає пісні бути в лідерах вже близько 170 років.
В Австралії, де снігу не буває зовсім, "Jingle Bells" теж існує, але в їх "модифікації" автор пропонує прокататися з дівчиною автомобілі.
Прийшлася до дущі різдвяна пісенька і українцям. Нещодавно україномовна версія "Jingle Bells" від бенду "Шпилясті кобзарі" перекрокувала позначку у 1 млн. переглядів на Youtube. За час свого існування (з 2015 року) вона розлетілася по усьому світу, де є українці.
То ж пропонуємо і вам переглянути це відео.